Алиса Блинцова: “Нужен ли русский язык эстонским врачам?”

„Уже утром, идя на работу, я испытываю стресс при одной только мысли о том, сколько русскоязычных пациентов может прийти в этот день. Я обязан помочь каждому, но я не могу этого сделать, если не понимаю, что говорит мой пациент. Такое случается по несколько раз в день“, — говорит Робин*, который работает в отделении экстренной медицины Таллиннской больницы. Он очень плохо говорит по-русски. В университете предлагалось четыре курса русского языка для медицинских работников, но русский, который Робин учил в школе, был у него настолько слабым, что он не смог ходить на занятия.» – пишет “Эстонский экспресс” откровения эстонского медика.

Оказалось, что в Тарту у медиков даже и нет возможности выучить русский язык. он не входит в сетку предметов по выбору, если хочешь учить русский за это надо самому платить. Все это потому, что руководители университета они живут в другой реальности. В этой реальности они придумали, что в Эстонии живут исключительно эстонцы, ну и возможно, несколько иностранцев, свободно говорящих на английском языке. Про русских им в университете ничего не рассказывают. И когда молодые врачи приезжают в Таллин, неожиданная  реальность бьет в лицо – половина населения – русскоязычные! 

Я однажды столкнулась с ситуацией. Во время моей беременности акушерка отправила меня к психологу по причине длительной бессонницы. Стоит заметить, мой семейный врач эстонка, прекрасный специалист, мы с ней говорим и на эстонском и на русском. Когда как удобно. Она знает, что может говорить со мной по-эстонски и я пойму. А я знаю, что могу говорить с ней по-русски и она поймет. Потому что она специалист, профессионал своего дела. А я тоже молодец, всю жизнь старалась, учила эстонский язык. 

Так вот, я пришла к психологу в поликлинику и психолог спросила: “Mis mure teil on?» Я, будучи глубоко беременной, нормально неспящей несколько суток начала ей об этом рассказывать по-русски. Она меня перебила, сказав, что не понимает русский язык. Я попыталась вытащить из своего туманного сознания эстонские слова, но они затерялись. Да и вообще, многие из этих специфических слов вряд ли там были, так как к психологу я никогда в жизни до этого не обращалась. Я растерялась. 

Она мне говорит назидательно: «Как так, вы живете в Эстонии и не знаете эстонский язык!» 

Ну, раз так, то ругаться по-эстонски я очень хорошо умею. Я ей говорю, что очень хорошо знаю в мере необходимости и своей профессиональной деятельности. А вот беседа с психологом в состоянии стресса на эстонском языке это нестандартная для меня ситуация. А вот она не можете выполнять свои профессиональные обязанности, потому что не понимает языка 40% своих пациентов. И это недопустимо для профессионала, если она таковым себя считает. 

В итоге, никакой пользы от нее не было, даже после того, как мы перешли на эстонский язык. Тут сразу видно, где профессионал, а где нацкадр.

Другой пример: эстонка, врач частной клиники, к которой я часто хожу на проверку. Она спрашивает у меня после осмотра, выписывая направление на процедуру: «Вы понимаете эстонский? Мне это надо знать, чтобы знать к какой медсестре вас направить». 

Я ей говорю: «Да, понимаю. Но с вами говорю по-русски, потому что знаю, что ваш русский – прекрасен». 

Врач мне горделиво отвечает: «Да. Я очень хорошо знаю русский язык, меня учила ему моя бабушка, эстонка, которая училась в Петрограде. Мы учили с ней стихи и я до сих пор помню их все наизусть.» 

Потом, мне в поликлинике медсестры снимали швы и восхищались хирургической работой этой замечательной женщины, как красиво и ювелирно она сделала разрез и наложила микроскопические нити.

Есть в Эстонии и профессионалы, есть и интеллигенция, только их не видно и не слышно за националистическими крикунами-пустышками.

Дорогие друзья! Нашему сайту нужна ваша поддержка. Желающие это сделать, могут перевести посильную сумму на счёт Правозащитного центра “Китеж”. Центр находится в списке льготников, поэтому с пожертвований возвращается подоходный налог.

MTÜ INIMÕIGUSTE KAITSE KESKUS KITEZH
EE332200221063236182
Пояснение: annetus

Стоит прочитать!

Алиса Блинцова: “Загадочный опрос о переводе школ на эстонский язык”

Недавно в интернете в различных русскоязычных форумах Эстонии появился призыв родителям поучаствовать в опросе, касающегося перевода русских школ на эстонский язык обучения. 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Sahifa Theme License is not validated, Go to the theme options page to validate the license, You need a single license for each domain name.